Articles or Manuscripts invited.

  • Any manuscripts or articles written on Buddhism are invited for publication in this blog.
  • Before being published, they will be reviewed for correctness and coincidence with Dhamma.
  • Articles written in English are preferable.

Web Page Version of this Blog

Dear Readers, If you may want to visit the webpage version of this blog, Please go to http://supremeenlightenment.webs.com/ Thank you for your strong support.

Wednesday, April 29, 2009

Mangala Sutta - in Pali and English



Source: Youtube
This is the Pali and English version of Mangala Sutta.
Mangala is defined as the Good omen or Auspices.

In English,

Thus have I heard:

Once while the Blessed One was staying in the vicinity of Saavatthi, in the Jeta Grove, in Anaathapi.n.dika's monastery, a certain deity, whose surpassing brilliance and beauty illumined the entire Jeta Grove, late one night came to the presence of the Blessed One; having come to him and offered profound salutations he stood on one side and spoke to him reverently in the following verse:


I
Many deities and human beings
Have pondered what are blessings,
Which they hope will bring them safety:
Declare to them, Sir, the Highest Blessing.

(To this the Blessed One replied):

II

With fools no company keeping.
With the wise ever consorting,
To the worthy homage paying:
This, the Highest Blessing.

III

Congenial place to dwell,
In the past merits making,
One's self directed well:
This, the Highest Blessing.

IV

Ample learning, in crafts ability,
With a well-trained disciplining,
Well-spoken words, civility:
This, the Highest Blessing.

V

Mother, father well supporting,
Wife and children duly cherishing,
Types of work unconflicting:
This, the Highest Blessing.

VI

Acts of giving, righteous living,
Relatives and kin supporting,
Actions blameless then pursuing:
This, the Highest Blessing.

VII

Avoiding evil and abstaining,
From besotting drinks refraining,
Diligence in Dhamma doing:
This, the Highest Blessing.

VIII

Right reverence and humility
Contentment and a grateful bearing,
Hearing Dhamma when it's timely:
This, the Highest Blessing.

IX

Patience, meekness when corrected,
Seeing monks and then discussing
About the Dhamma when it's timely:
This, the Highest Blessing.

X

Self-restraint and holy life,
All the Noble Truths in-seeing,
Realization of Nibbaana:
This, the Highest Blessing.

XI

Though touched by worldly circumstances,
Never his mind is wavering,
Sorrowless, stainless and secure:
This, the Highest Blessing.

XII

Since by acting in this way,
They are everywhere unvanquished,
And everywhere they go in safety:
Theirs, the Highest Blessings.

Here ends the Discourse on Blessings.


In Pali, it is as follow:

I.

Bahuu devaa manussaa ca
ma"ngalaani acintayu.m /
aaka.mkhamaanaa sotthaana.m
bruuhi ma"ngalam-uttama.m /

II.

Asevanaa ca baalaana.m;
pa.n.ditaana~n ca sevanaa /
puujaa ca puujaniiyaana.m
etam ma"ngalam-uttama.m /

III.

Pa.tiruupadesavaaso ca,
pubbe ca kata-pu~n~nataa /
attasammaapa.nidhi ca
etam ma"ngalam-uttama.m /

IV.

Bahusacca~n ca sippa~n ca
vinayo ca susikkhito /
subhaasitaa ca yaa vaacaa
etam ma"ngalam-uttama.m /

V.

Maataa-pitu upa.t.thaana.m
putta-daarassa sa"ngaho /
anaakulaa ca kammantaa
etam ma"ngalam-uttama.m /

VI.

Daana~n ca dhammacariyaa ca
~naatakaana~n ca sa"ngaho /
anavajjaani kammaani
etam ma"ngalam-uttama.m /

VII.

AArati viratii paapaa
majjapaanaa ca sa~n~namo /
appamaado ca dhammesu
etam ma"ngalam-uttama.m /

VIII.

Gaaravo ca nivaato ca
santu.t.thii ca kata~n~nutaa /
kaalena dhammasavana.m
etam ma"ngalam-uttama.m /

IX.

Khantii ca sovacassataa
sama.naana~n ca dassana.m /
kaalena dhammasaakacchaa
etam ma"ngalam-uttama.m /

X.

Tapo ca brahmacariya~n ca,
ariyasaccaana dassana.m /
nibbaana-sacchikiriyaa ca
etam ma"ngalam-uttama.m /

XI.

Phu.t.thassa lokadhammehi
citta.m yassa na kampati /
asoka.m viraja.m khema.m
etam ma"ngalam-uttama.m /

XII.

Etaadisaani katvaana
sabbattham-aparaajitaa /
sabbattha sotthi.m gacchanti
ta.m tesa.m ma"ngalam-uttama.m /

(Mahaama"ngalasutta.m ni.t.thita.m)

No comments: